來自美國波士頓
咨詢學(xué)術(shù)顧問:400-110-1310
服務(wù)時(shí)間:周一至周日,9:00-23:00
建議反饋/客戶投訴:Editsprings@163.com
微信掃碼二維碼,添加學(xué)術(shù)顧問企業(yè)微信
您還可以點(diǎn)擊在線咨詢按鈕,與人工客服直接對(duì)話,無需等待,立馬接入。
在線咨詢關(guān)注微信獲取最新優(yōu)惠和寫作干貨,
隨時(shí)手機(jī)詢價(jià)或咨詢?nèi)斯た头?,更可?shí)時(shí)掌握稿件
進(jìn)度,加速稿件發(fā)表。
微信掃描二維碼關(guān)注服務(wù)號(hào)
微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)進(jìn)行登錄
來自美國波士頓
來自美國波士頓
微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)進(jìn)行登錄
來自美國波士頓
微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)進(jìn)行登錄
盡量避免使用“most”來描述已證實(shí)的研究文獻(xiàn)。如果你寫“大部分研究者發(fā)現(xiàn)什么什么(most researchers find such-and-such)”實(shí)際上你用了統(tǒng)計(jì)學(xué)的表達(dá)
先行詞(antecedent)不清晰::我發(fā)現(xiàn)很多個(gè)句子中,代詞(pronoun)的先行詞不清晰。意思就是說讀者難于理解代詞所指代的是哪一個(gè)名詞或名詞短語。讀者常常會(huì)回頭看就近出現(xiàn)的名詞,但有時(shí)會(huì)出現(xiàn)指代不明的情況
逗號(hào)誤用:逗號(hào)誤用是指兩個(gè)獨(dú)立單句(即每個(gè)句子都可以是一個(gè)單獨(dú)的完整句子)間只用逗號(hào)相連。獨(dú)立單句可使用適當(dāng)連接詞(例如:and、but)或用分號(hào)隔開;或使用句號(hào)取代逗號(hào),并開始新的句子。
首先,在數(shù)量和計(jì)量單位之間需要留一空格。即使留下的這點(diǎn)空間可能看起來很明顯,但我確實(shí)見過有人在這方面做得不對(duì)
有幾種例外的規(guī)定,即使用百分率,角度,以及英尺和英寸符號(hào)時(shí),在數(shù)值和符號(hào)之間不需要留一空格。你可能為此感到困惑
接下來再討論一下英尺(feet)。其單數(shù)形式是foot,復(fù)數(shù)通常使用feet,但當(dāng)你用它作為一個(gè)復(fù)合性修飾語時(shí)用它的單數(shù)
雖然這只是一個(gè)專業(yè)上的格式選擇,但是大部分美國式的風(fēng)格指南都建議在英制測量單位,如英尺、英寸和英磅的縮寫后面加上句點(diǎn)
由于介詞具有多樣性和混淆性,對(duì)于文章作者尤其是對(duì)語言缺乏敏感性的人來說,選擇合適的介詞顯得特別困難。那么應(yīng)該如何選用介詞呢?
也許正因?yàn)槿绱顺R?,使得介詞特別難確定。它們往往有多個(gè)不同的意思,例如“in the restaurant”或“at the restaurant”。在梅里亞姆-韋伯斯特在線詞典中,介詞“on”含有10種不同的意義,它可用于描述與某物的關(guān)系(the book is lying on the table)
介詞在英語中慢慢得到普及,直到今天,它們是最常用的一些詞匯。1992年一個(gè)為CEEL所引用的研究確定“of”是第二個(gè)最常用的英文單詞(僅次于“the”)
服務(wù)內(nèi)容
掃描關(guān)注微信公眾號(hào)
獲取更多學(xué)術(shù)資源